Avoces ofrece un servicio completo de locuciones para versiones extranjeras en multitud de idiomas. El cliente puede confiar en nuestra experiencia para asumir grandes proyectos por complejos que sean, entregamos locuciones profesionales rápidamente y a un coste competitivo.
El proceso se inicia analizando el tipo de producción, una fase vital de cualquier proyecto porque determina el sistema de producción adecuado para el presupuesto y el plazo de entrega, sea una audioguía, un diccionario online o una serie de animación.
Nuestra experiencia en este tipo de producción es extensa. Un ejemplo de la relación que establecemos con nuestros clientes es la empresa norteamericana Plantonics. Plantronics confía en nuestros servicios de locución en idiomas extranjeros desde hace más de 5 años.
Suministramos cientos de archivos de audio en 10 idiomas, perfectamente editados y listos para incorporar a sus presentaciones multimedia. Todo a partir del guión que podemos traducir y adaptar a los idiomas solicitados con nuestro equipo de supervisión lingüística.
Grandes editoriales como Harper Collins y Cambridge University Press elaboran sofisticados cursos de idiomas que requieren lecturas perfectas además de una interpretación idonea a cada nivel de aprendizaje.
En Avoces pensamos que una eficiente administración del proyecto es vital para garantizar la mejor calidad de audio dentro de un presupuesto competitivo. Hemos producido muchísimos cursos en multitud de idiomas. Automatizamos el proceso con sistemas MIDI que nos permiten incorporar efectos sonoros en tiempo real reduciendo así el tiempo y el coste de la edición del audio
La grabación de versiones extranjeras para videojuegos requiere el casting adecuado. Trabajamos con actores habituados a estos textos cortos con cambios frecuentes de situación e interpretación en cada frase.
Editar los miles de archivos que puede contener un videojuego es una tarea segura con los programas de software que utilizamos exclusivamente para estos proyectos.
Grabamos locuciones para videojuegos desde los años 90, mucho antes de que las voces de actores famosos se interesaran por estos trabajos, menos “reconocidos”.
El equipo de Avoces ha realizado versiones extranjeras para películas y series de animación para productoras y distribuidores españoles desde hace décadas. La especialidad de Avoces es el inglés, aunque trabajamos con expertos en otros muchos idiomas.
Grabamos desde la versión base sobre la que se animarán los personajes (origination en inglés), hasta las versiones extranjeras que sincronizamos siguiendo el original en cualquier idioma.
Nuestro mejor aliado es VoiceQ, un programa de doblaje sincronizado con el que aceleramos el proceso de grabación y aseguramos la máxima calidad interpretativa. Los actores ya no necesitan dividir su atención entre el papel y la pantalla y pueden concentrarse en su interpretació para dar a casa personaje lo que necesita: personalidad en cualquier idioma.
Versiones extranjeras para distribuidores internacionales de series documentales. En este campo producimos la versión extranjera con un flujo de trabajo muy rápido. Desde la traducción, adaptación, casting para narradores, testimoniales hasta la mezcla final.
Avoces se encarga de las audiciones, traducción, transcreación, grabación y edición de locuciones para campañas internacionales. Trabajamos regularmente para grandes marcas. Nuestro trabajo se emite en todas las plataformas y territorios. Podemos suministrar referencias de proyectos recientes a clientes potenciales interesados en nuestro trabajo.
Administramos los derechos de emisión para publicidad con contratos vinculantes y renovables.